・ 中国語で「つきあう」は、「恋愛を語らう」と表現するんです
公開日:
:
最終更新日:2013/02/10
・ 中国語
時々、なぜこういういい方になってるのか、と思うような言い方があります。
いわゆる、つきあっている、ボーイフレンド、ガールフレンドがいる。このことを中国語では「?恋?」tan lian ai といいます。
辞書で調べても「?」(日本の感じでは「談」)の意味は、語るとか、話すなので、日本語にすると文字通りだと、愛を語っている?ということになります。もちろん、そういう意味でなくて、今は単純につきあってるとか、つきあってる相手がいるという意味なのですが、なんともなんともです。
これは、別にきどった、あるいはひねった表現とか流行語でなくて、一般的な一番普通の表現です。
「現在談ma?」xianzai tan ma? いま、つきあってる相手いる? みたいに言っています。
「談恋愛」 はは。
上海ヘルプファイル
http://honcho.vivian.jp/
関連記事
-
-
・ 中国語で「かわいい、美人だ」は「美しく育っている」と表現されます
印象がとても強い、中国語の言い回しとして、美人だ、きれいだ、かわいいに相当するもので「長得漂亮」Z
-
-
・ 中国語成語(4字熟語)紹介: ぶきっちょな鳥は先に飛ぶ 笨鳥先飛
これから、時々おもしろい中国語成語を紹介しようかと思います。 1つめ。 日本