*

・ 中国語で「つきあう」は、「恋愛を語らう」と表現するんです

公開日: : 最終更新日:2013/02/10 ・ 中国語

時々、なぜこういういい方になってるのか、と思うような言い方があります。

いわゆる、つきあっている、ボーイフレンド、ガールフレンドがいる。このことを中国語では「?恋?」tan lian ai といいます。

辞書で調べても「?」(日本の感じでは「談」)の意味は、語るとか、話すなので、日本語にすると文字通りだと、愛を語っている?ということになります。もちろん、そういう意味でなくて、今は単純につきあってるとか、つきあってる相手がいるという意味なのですが、なんともなんともです。

これは、別にきどった、あるいはひねった表現とか流行語でなくて、一般的な一番普通の表現です。

「現在談ma?」xianzai tan ma? いま、つきあってる相手いる? みたいに言っています。

「談恋愛」 はは。

上海ヘルプファイル
http://honcho.vivian.jp/

関連記事

no image

・ 中国語で「かわいい、美人だ」は「美しく育っている」と表現されます

 印象がとても強い、中国語の言い回しとして、美人だ、きれいだ、かわいいに相当するもので「長得漂亮」Z

記事を読む

no image

・ 中国語成語(4字熟語)紹介: ぶきっちょな鳥は先に飛ぶ 笨鳥先飛

これから、時々おもしろい中国語成語を紹介しようかと思います。 1つめ。 日本

記事を読む

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

no image
・中国水泳選手孫楊「日本国歌は不快」時事通信は翻訳が不適当。結果中国人への誤解煽る。

「日本国歌は不快」の「不快」の部分の原語は「難聴」。基本的に曲

no image
・ 慰安婦問題について何か言う前に自分でよく調べるべき 右も左も

朝日新聞が昔報道した吉田証言について誤りだったとしたことで、にわかに慰

no image
・上海(中国)留学駐在観光等の便利1問1答サイト案内。交通-銀行-病院-PC-仕事

上海(中国)に留学駐在等されている方に便利な、1頁上で、交通、銀行、病

14.0923 渡辺淳一だらけ
・上海の本屋で日本人作家本がフェアでもないのに山積みである件

夏にたぶん上海最大の本屋に行って見たもの。 (一部見にくいところを拡

no image
・自動音声で番号を選ばせる電話詐欺に注意

業務連絡みたいな感じになりますが。 最近半年くらいの間に、二回、

→もっと見る

  •  

     

PAGE TOP ↑