・ 中国語で「かわいい、美人だ」は「美しく育っている」と表現されます
公開日:
:
最終更新日:2013/02/10
・ 中国語
印象がとても強い、中国語の言い回しとして、美人だ、きれいだ、かわいいに相当するもので「長得漂亮」Zhang de piaoliang というのあります。
「漂亮」は美しい、「得」は「~のように~だ」という意味です。「長」は成長するという意味のある動詞です。全体として言葉そのままに直訳すると、美しく育っている、美しく成長している、という意味になります。
どういうわけか、彼女は「漂亮」だ、というような言い方はしないで、一般的にほとんどみんなこの「長得漂亮」という表現を使っているようです。
「育っている」の部分に力点はなくて、単にきれいだ、かわいい、を表現するだけに使われていると思いますが、中国人の人たちとしても、やや「育っている」という語感は残っていると思います。
幼いころから見知っていて、だんだんきれいに育っていく、ややそういう情景が思い浮かんで、日本の単に美人だ、かわいいという抽象的な感じより、かなり肌合いまでつたわってきそうな感じがあり、深いです。
上海ヘルプファイル
http://honcho.vivian.jp/
関連記事
-
-
・ 中国語で「つきあう」は、「恋愛を語らう」と表現するんです
時々、なぜこういういい方になってるのか、と思うような言い方があります。 いわゆる、つきあってい
-
-
・ 中国語成語(4字熟語)紹介: ぶきっちょな鳥は先に飛ぶ 笨鳥先飛
これから、時々おもしろい中国語成語を紹介しようかと思います。 1つめ。 日本