*

・ 中国の人に比較的少ないように思われる健康知識。ビタミンとか病気の原因とか

公開日: : 未分類

中国人と話していて、時々意外な感じを受けたことは、日本と比べて健康に関する知識をあんまり知らないんじゃないか、と感じたことでした。

といってもよく、思い返してみると、2~3人なので、たまたまその人たちがあまり詳しくなかったのかもしれませんが。

にほんだと、あるある大事典とか、ためしてがってん、とか、もうちょっと気にしすぎじゃないかと思うくらいいろんなことをテレビでやっていて、それを、みなで熱心に見ているわけですが。

活性酸素がどうとか、ソバのルチンが、とかセロトニンが、とかギャバが、とかそういうことです。

なにがいいというと、翌日納豆が売切れたり、バナナが売切れたりということです。

一方、中国ですが、友達に胃が痛いというので、ストレスかもねというと、どうもストレスで胃酸がたくさん分泌されることも知らないようで、初めて聞いたようなことで、まるで医者と話しているようだ、「すごい!」などと言われたりして。

ちょっと漠然とした話で申し訳ないのですが、外資系企業のマネージャーとかで、英語はネイティブ並みで、他のことに関してはひじょうに知識豊富で頭のきれる人でも、おなかこわしたとき、牛乳がいいというようなレベルで話していたような記憶があるんです。

そもそも、ビタミンにA,B,Cとか種類があることも知っている人の割合は、どのくらいなんだろうという感じもがあるくらいです。自分の誤解かもしれませんが。

あんまりテレビでそういうのやらないのかもしれません。まあ、日本だって、数十年前はビタミンに種類がある程度のところまでしか知らなかったような気もします。

あと、中国人はあんまりそんなことまで細かく考えるの好きじゃないのかもしれません。会社の同僚は、日本食は、健康によいものばっかりかもしれないが、味がない。健康にちょっと悪くても味が濃いいもののほうがいい、などと言ってました。

ちょっととりとめもない話になりましたが、言いたいことは概ね伝わったでしょう。

ブログ村: 記事・サイト支持リンク
ブログランキング・にほんブログ村へ


このブログでは、これからも私の見た中国をごく普通に伝えていきます。

関連記事

no image

・ 中国人にとっての元旦の意味 ~ あまりたいした思い入れがない

 中国の人にとって、元旦つまり一月一日はあまり大きな意味がないようです。圧倒的に旧暦の年初に当たる春

記事を読む

no image

・兄貴ー、たいへんですぜ、康師傅から無糖緑茶がでましたぜ!!!

兄貴ー、たいへんですぜ、康師傅から無糖緑茶がでましたぜ!!! マ、マジか。 ホントです。

記事を読む

14.0622 工作 catch

・中国語「工作」=仕事 なのを隠して読者を欺こうとする産経新聞

孔子学院、実態は中国宣伝機関…当局も認める「工作の重要な一部」 大学と提携、採算度外視』 http

記事を読む

no image

・上海観光なら「ここは絶対行くでしょ!」 厳選4カ所 No3 ♥

前回の豫園、陸家嘴(中国発音 Lu Jia Zui)に引き続き、最後の一カ所をご紹介します。

記事を読む

no image

・ 中国では、時々初対面10分後くらいに収入を聞かれます。

こちらにきて4年になりますが、いまだに慣れないのことに、初めて出会った人に10分後くらいに収入を聞か

記事を読む

no image

・ 中国人の日本理解は比較的正確 ~ 日→中に比べて

 一般的に日本人は中国人のことをあまり知らないと思います。日本ではよく、日本人が思っている中国人のイ

記事を読む

no image

・ 日本語学習書、上海最大の書店になんと13棚も !

上海最大の本屋といえば、福州路の上海書城。 帰省時に久しぶりにいって分かったこ

記事を読む

no image

・心に刺さった言葉 「でも、日本人は私たちを好きじゃないでしょ」 嫌中韓本は。

ツイッターの方での幾つかの一連のツイート、かなりリツイート(転送)されて反応が大きいようなので、こち

記事を読む

no image

・ 上海の、一苦労な、でも楽しいバスに乗る楽しみ。通勤時のバスは戦場

他の都市はどうか分かりませんが、上海のバスは、車掌さんがいるものが多いです。 たいていは30代

記事を読む

no image

・ 中国人と日本人は別のいきもの。お互いのいいところ観察、取り入れたい

 ちょっと警句めいて考えてみました。四年住んで、以下のような認識がでてきました。  中国人と日

記事を読む

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

no image
・中国水泳選手孫楊「日本国歌は不快」時事通信は翻訳が不適当。結果中国人への誤解煽る。

「日本国歌は不快」の「不快」の部分の原語は「難聴」。基本的に曲

no image
・ 慰安婦問題について何か言う前に自分でよく調べるべき 右も左も

朝日新聞が昔報道した吉田証言について誤りだったとしたことで、にわかに慰

no image
・上海(中国)留学駐在観光等の便利1問1答サイト案内。交通-銀行-病院-PC-仕事

上海(中国)に留学駐在等されている方に便利な、1頁上で、交通、銀行、病

14.0923 渡辺淳一だらけ
・上海の本屋で日本人作家本がフェアでもないのに山積みである件

夏にたぶん上海最大の本屋に行って見たもの。 (一部見にくいところを拡

no image
・自動音声で番号を選ばせる電話詐欺に注意

業務連絡みたいな感じになりますが。 最近半年くらいの間に、二回、

→もっと見る

  •  

     

PAGE TOP ↑