*

・ 情人節 バレンタイン 上海の男の子が女子にあげる豪華花束

公開日: : 未分類

13.0214 -rose1

上海では、たぶん他の大都市も同様かと思いますが、カップルのアツアツぶりが目立っています。これは、それ自体おもしろい話なので、回を改めて書きたいのですが。

ところで、今日は情人節(qingren jie)、日本でいうバレンタイン。アツアツぶりも絶好調となる1日です。

いま改めて「情人節」という字を見て、日本語での印象はなんか愛人の日、みたいな感じだなと思ったんですが、そういう意味はありません。「情人」は中国語で恋人の意味で、恋人たちの日、という感じになります。

日本では、女子が男子に(まあ義理のオジサン向けも含めて)チョコレートを上げる人なっていますが、こちらの場合、男の子が、つきあっている女の子に尽くす日というような位置づけになっています。

そして、この日はバラの花の価格が跳ね上がります。何%とかでなくて、たぶん数倍とかそんなレベルでないかと思います。男の子がバラの花束を買って女の子にあげるんです。

で、こちらは愛情表現も周りを意識してかなり派手なので、地下鉄では、花束をもった男の子が、会社では、あっちの課でもこっちの課でも、机の上に女の子がボーイフレンドからもらった大きな花束が置かれている光景を目にするようになります。

周囲の女の子の、「うらやましーい」みたいな目線が。

それと、これをいやがおうにも華やかにするのは、バラの花が日本に比べてはるかに安いということで、日本円で三、四千円相当も払えば、すごいボリュームの見た目のよい超豪華な花束が買えます。

もちろん、そんなに出せるのはごく一部なので、1~2輪の花を持って街を歩いている人もよく見かけます。

あと、私が好きなのは青いバラで、これは化学処理してあるものですが、好みもあって嫌いな人もいますが、とてもきれいに見えます。花の間に、くまさんが入っているものが多いのも中国風で、日本人の印象とは違って、ほのぼのムードを好む中国人の性格を表しています。

13.0214 -rose2

いつもは日本に比べてパッとしないところもある上海ですが、華やかな時にはとことん華やかになれる上海でもありました。

ブログ村: 記事・サイト支持リンク
ブログランキング・にほんブログ村へ

このブログでは、これからも私の見た中国をごく普通に伝えていきます。


関連記事

no image

・ 中国人と日本人は別のいきもの。お互いのいいところ観察、取り入れたい

 ちょっと警句めいて考えてみました。四年住んで、以下のような認識がでてきました。  中国人と日

記事を読む

no image

・ 寛容 怒らない 平静 我慢の中国人 1. 夏に電車2時間止まっても

4年前、はじめて上海にいって間もないころでした。蘇州に遊びに行きました。 立ち席しかなく、乗っ

記事を読む

no image

・ 日本に比べ、娯楽施設がとても少ない中国

日本に比べた際の上海などの中国の都市の特徴として、娯楽施設がとても少ない、ということが挙げられると思

記事を読む

no image

・ 中国人にとっての元旦の意味 ~ あまりたいした思い入れがない

 中国の人にとって、元旦つまり一月一日はあまり大きな意味がないようです。圧倒的に旧暦の年初に当たる春

記事を読む

no image

・ 中国人はO型っぽい?高い目的志向、人間関係重視、大雑把、開放的 (再掲)

おもしろい(と自分で思う。。)記事なので、再掲しておきます。 こちらからご覧ください。http

記事を読む

no image

・ 驚くほど警戒心少ない中国人。ネットに写真多数、路上でカード申込み。。

 中国人と付き合い始めて、ひとつカルチャーショックのあったことは、とても警戒心が少ないということです

記事を読む

no image

・ 中国の人に比較的少ないように思われる健康知識。ビタミンとか病気の原因とか

中国人と話していて、時々意外な感じを受けたことは、日本と比べて健康に関する知識をあんまり知らないんじ

記事を読む

no image

・ 中国 どこまで行っても13円。私の街のバス。

私の住んでいる街は、中国の人口数百万の結構な大都市ですが、バスはエアコンありが26円(2012年12

記事を読む

no image

・ 85度C くつろげるベーカリー&紅茶コーヒーショップ

上海で、くつろげるコーヒーショップといえば、85度Cです。 台湾系で、日本人が好む明るいすっき

記事を読む

no image

・ (再掲)再生回数300万回以上 中国でカバーされた日本の名曲集

中国版のYouTubeみたいなサイト優酷 (Youku)で日本の原曲をカバーした中国語の名曲ばかり集

記事を読む

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

no image
・中国水泳選手孫楊「日本国歌は不快」時事通信は翻訳が不適当。結果中国人への誤解煽る。

「日本国歌は不快」の「不快」の部分の原語は「難聴」。基本的に曲

no image
・ 慰安婦問題について何か言う前に自分でよく調べるべき 右も左も

朝日新聞が昔報道した吉田証言について誤りだったとしたことで、にわかに慰

no image
・上海(中国)留学駐在観光等の便利1問1答サイト案内。交通-銀行-病院-PC-仕事

上海(中国)に留学駐在等されている方に便利な、1頁上で、交通、銀行、病

14.0923 渡辺淳一だらけ
・上海の本屋で日本人作家本がフェアでもないのに山積みである件

夏にたぶん上海最大の本屋に行って見たもの。 (一部見にくいところを拡

no image
・自動音声で番号を選ばせる電話詐欺に注意

業務連絡みたいな感じになりますが。 最近半年くらいの間に、二回、

→もっと見る

  •  

     

PAGE TOP ↑